Volpert Larisa. Творческая игра и французская литература. К проблеме становления психологизма Пушкина.. The various forms of assimilation of French literary psychological traditions epistolary « puns », « masks » and literary ludic « roles », attitudes modelled on romantic structures, resort to literary pseudonyms, etc.
Эро. Французский перевод "Бахчисарайского фонтана"
ID товара: Автор: Раевский Н. Состояние: Как новое. Переплет: Твердый переплет, стр.
Двуязычный сборник стихов А. Пушкина и В. Пушкина издается впервые. Между тем, написанные на французском языке стихи поэта-дяди и его гениального племянника, чрезвычайно важная часть творческого наследия Александра и Василия Пушкиных.
С отменой Петром I патриаршества, Русь сбилась с самобытного национального пути, произошёл надлом в общественной жизни. Русское общество раздвоилось, раскололось. Верхи перестали жить жизнью своего народа. Леонтьев, - нисколько не связанный с ним в обычаях, ни в одежде, ни в интересах, страдавший от самовластья помещиков и неправосудия чиновных властей, народ наш встречался с европеизированным дворянином как соотечественником только на поле битвы и в православной церкви». И добавлял: «Итак, если не брать в расчёт переходные оттенки, а только одни крайности, то вообще можно было разделить русское общество на две половины: одну, народную, которая ничего, кроме своего русского не знала, и другую — космополитическую, которая своего русского почти вовсе не знала».